Proverbs 16

Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Lèzòm fè lide nan kè yo. Men, dènye mo a nan men Bondye.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Mande Seyè a pou l' beni tout travay w'ap fè, w'ap reyisi nan tou sa w'ap fè.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Tou sa Seyè a fè, li gen yon rezon ki fè l' fè li. Menm mechan an, li kreye l' pou l' ka pini l'.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Lè yon moun ap viv yon jan ki fè Seyè a plezi, Seyè a ap fè ata lènmi l' yo aji byen avè l'.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Pito ou fè ti pwofi nan fè sa ki dwat pase pou ou fè gwo benefis nan fè sa ki mal.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Lè wa a move, atansyon, moun ka mouri! Moun ki gen bon konprann ap toujou chache fè kè wa a kontan.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Lè wa a kontan, se lavi pou tout moun. Lè li bay yon moun favè l', se tankou yon nwaj ki pote yon bon lapli prentan.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Pito ou gen bon konprann pase pou ou gen byen. Pito ou gen konesans pase ou gen lajan.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Moun ki mache dwat fè chemen yo yon jan pou yo pa fè sa ki mal. Gade kote w'ap mete pye ou pou ou pa mouri mal.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Lè ou gen lanbisyon, yo pa lwen kraze ou. Lè w'ap fè awogans, ou pa lwen mouri.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Pito ou mennen ti vi ak pòv malere yo pase pou ou nan separe ak awogan yo nan sa yo vòlò.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Moun k'ap repase nan tèt li tou sa yo moutre l' va wè zafè l' mache byen. Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a!
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Lè yon moun gen bon konprann, yo di li gen lespri. Lè ou pale byen sa fè ou gen plis konesans.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Moun ki gen bon konprann gen lavi. Men, moun sòt ap toujou sòt.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Bon pawòl se siwo myèl. Yo bon pou sante ou, yo dous pou nanm ou.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen ou tou dwat nan lanmò.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Mechan an toujou ap chache jan pou li fè moun mal. Ata pawòl nan bouch li boule tankou dife.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ipokrit toujou ap pouse dife. Moun k'ap fè tripotay mete zanmi dozado.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Mechan an pran tèt kanmarad li, li fè l' fè sa ki pa bon.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun ki gen move lide dèyè tèt yo. Moun k'ap fè siy sou moun, se moun ki sou move kou.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Cheve blan se bèl rekonpans. Moun ki mache dwat va viv lontan.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Pito ou aji ak pasyans pase pou ou fè fòs sou moun. Pito ou konn kontwole tèt ou pase pou ou gwo chèf lame k'ap mache pran lavil.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye.