Job 23

Da tok Job til orde og sa:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!