Song of Solomon 2

Jeg er Sarons blomst, dalenes lilje.
Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der Täler. -
Som en lilje blandt torner, så er min venninne blandt de unge kvinner.
Wie eine Lilie inmitten der Dornen, so ist meine Freundin inmitten der Töchter. -
Som et epletre blandt skogens trær, så er min elskede blandt de unge menn; i hans skygge lyster det mig å sitte, og hans frukt er søt for min gane.
Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter inmitten der Söhne; ich habe mich mit Wonne in seinen Schatten gesetzt, und seine Frucht ist meinem Gaumen süß.
Han har ført mig til vinhuset, og hans banner over mig er kjærlighet.
Er hat mich in das Haus des Weines geführt, und sein Panier über mir ist die Liebe.
Styrk mig med druekaker, kveg mig med epler! For jeg er syk av kjærlighet.
Stärket mich mit Traubenkuchen, erquicket mich mit Äpfeln, denn ich bin krank vor Liebe! -
Hans venstre hånd er under mitt hode, og hans høire favner mig.
Seine Linke ist unter meinem Haupte, und seine Rechte umfaßt mich.
Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre, ved rådyrene eller ved hindene på marken, at I ikke vekker og ikke egger kjærligheten, før den selv vil!
Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, bei den Gazellen oder bei den Hindinnen des Feldes, daß ihr nicht wecket noch aufwecket die Liebe, bis es ihr gefällt!
Hør, der er min elskede! Se, der kommer han springende over fjellene, hoppende over haugene.
Horch! mein Geliebter! Siehe, da kommt er, springend über die Berge, hüpfend über die Hügel.
Min elskede ligner et rådyr eller en ung hjort. Se, der står han bak vår vegg; han kikker gjennem vinduene, gjennem gitteret ser han inn.
Mein Geliebter gleicht einer Gazelle, oder einem Jungen der Hirsche. Siehe, da steht er hinter unserer Mauer, schaut durch die Fenster, blickt durch die Gitter.
Min elskede tar til orde og sier til mig: Stå op, min venninne, du min fagre, og kom ut!
Mein Geliebter hob an und sprach zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
For se, nu er vinteren omme, regnet har draget forbi og er borte;
Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vorüber, er ist dahin.
blomstene kommer til syne i landet, sangens tid er inne, og turtelduens røst har latt sig høre i vårt land;
Die Blumen erscheinen im Lande, die Zeit des Gesanges ist gekommen, und die Stimme der Turteltaube läßt sich hören in unserem Lande.
fikentreets frukter tar til å rødme, og vintrærnes blomster dufter. Stå op, kom, min venninne, du min fagre, så kom da!
Der Feigenbaum rötet seine Feigen, und die Weinstöcke sind in der Blüte, geben Duft. Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
Du min due i bergrevnene, i fjellveggens ly! La mig se din skikkelse, la mig høre din røst! For din røst er blid og din skikkelse fager.
Meine Taube im Geklüft der Felsen, im Versteck der Felswände, laß mich deine Gestalt sehen, laß mich deine Stimme hören; denn deine Stimme ist süß und deine Gestalt anmutig. -
Fang revene for oss, de små rever som ødelegger vingårdene! Våre vingårder står jo i blomst.
Fanget uns die Füchse, die kleinen Füchse, welche die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge sind in der Blüte!
Min elskede er min, og jeg er hans, han som vokter sin hjord blandt liljene.
Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet. -
Innen dagen blir sval og skyggene flyr, vend om, min elskede, lik et rådyr eller en ung hjort på de kløftede fjell!
Bis der Tag sich kühlt und die Schatten fliehen, wende dich, sei, mein Geliebter, gleich einer Gazelle oder einem Jungen der Hirsche auf den zerklüfteten Bergen!