Psalms 86

En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
Neige, Jehova, dein Ohr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
Sei mir gnädig, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Erfreue die Seele deines Knechtes! denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
Lehre mich, Jehova, deinen Weg: ich werde wandeln in deiner Wahrheit; einige mein Herz zur Furcht deines Namens.
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
Ich will dich preisen, Herr, mein Gott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen Namen verherrlichen ewiglich.
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
Gott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
Du aber, Herr, bist ein Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig! gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd!
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.
Erweise mir ein Zeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, Jehova, mir geholfen und mich getröstet hast.