Psalms 83

En sang, en salme av Asaf.
Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!