Psalms 80

Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme.
ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn! Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.