Psalms 73

En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.