Psalms 69

Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David.
Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem, og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.