Psalms 107

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.