Psalms 106

Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
] Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!