Proverbs 8

Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.