Proverbs 20

Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.