Proverbs 19

Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du’s nur noch schlimmer.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.