Numbers 33

Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.