Lamentations 5

Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?