Hebrews 5

For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen bestellt in den Sachen mit Gott, auf daß er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer für Sünden darbringe;
som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
der Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit umgeben ist;
og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
und um dieser willen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern für die Sünden.
Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron.
Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
Also hat auch der Christus sich nicht selbst verherrlicht, um Hoherpriester zu werden, sondern der, welcher zu ihm gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt".
likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."
Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
Der in den Tagen seines Fleisches, da er sowohl Bitten als Flehen dem, der ihn aus dem Tode zu erretten vermochte, mit starkem Geschrei und Tränen dargebracht hat (und um seiner Frömmigkeit willen erhört worden ist),
og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
obwohl er Sohn war, an dem, was er litt, den Gehorsam lernte;
og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,
und, vollendet worden, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden,
og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
von Gott begrüßt als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks;
Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
über diesen haben wir viel zu sagen, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.
For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
Denn da ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, bedürfet ihr wiederum, daß man euch lehre, welches die Elemente des Anfangs der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die der Milch bedürfen und nicht der festen Speise.
For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
Denn jeder, der noch Milch genießt, ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
die feste Speise aber ist für Erwachsene, welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.