I Chronicles 24

Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.