Psalms 6

Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.