Psalms 48

En sang, en salme; av Korahs barn.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden, den store konges stad.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt. For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.