Psalms 17

En bønn av David. Hør, Herre, på rettferdighet, merk på mitt klagerop, vend øret til min bønn fra leber uten svik!
Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
La min rett gå ut fra ditt åsyn, dine øine skue hvad rett er!
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
Du har prøvd mitt hjerte, gjestet det om natten, du har ransaket mig, du fant intet; min munn viker ikke av fra mine tanker.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
Mine skritt holdt fast ved dine fotspor, mine trin vaklet ikke.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Jeg roper til dig, for du svarer mig, Gud! Bøi ditt øre til mig, hør mitt ord!
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
Vis din miskunnhet i underfulle gjerninger, du som med din høire hånd frelser dem som flyr til dig, fra deres motstandere!
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
for de ugudelige, som ødelegger mig, mine dødsfiender, som omringer mig!
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Hvor vi går, kringsetter de mig nu; sine øine retter de på å felle mig til jorden.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
fra menneskene med din hånd, Herre, fra denne verdens mennesker, som har sin del i livet, og hvis buk du fyller med dine skatter, som er rike på sønner og efterlater sin overflod til sine barn.
Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.