Proverbs 8

Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.