Proverbs 31

Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.