Proverbs 1

Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.