Joshua 12

Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
kongen i Debir én, kongen i Geder én,
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
kongen i Horma én, kongen i Arad én,
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.