Proverbs 19

Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.