Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
Og Herren talte til Moses og sa:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.