Lamentations 3

Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
For Herren forkaster ikke til evig tid,
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.