Job 36

Og Elihu blev ved og sa:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.