Genesis 10

Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
og hevittene og arkittene og sinittene
Hivin, Arkin, Sinin,
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
og Obal og Abimael og Sjeba
Obalin, Abimaelin, Seban.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.