Psalms 89

En læresalme av Etan, esrahitten.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!