Psalms 83

En sang, en salme av Asaf.
خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.