Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
«زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
«ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»