Proverbs 8

Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
راههای من عدالت و حقیقت است.
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.