Proverbs 10

Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.