Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.