Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!