Proverbs 22

Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.