Proverbs 19

Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.