Job 36

Og Elihu blev ved og sa:
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.