Job 33

Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.