Job 3

Derefter oplot Job sin munn og forbannet den dag han blev født.
Poste Ijob malfermis sian buŝon, kaj malbenis sian tagon.
Job tok til orde og sa:
Kaj Ijob ekparolis, kaj diris:
Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget!
Pereu la tago, en kiu mi naskiĝis, Kaj la nokto, kiu diris: Embriiĝis homo.
Måtte den dag bli til mørke! Måtte Gud i det høie ikke spørre efter den, og intet lys stråle over den!
Tiu tago estu malluma; Dio de supre ne rigardu ĝin, Neniu lumo ekbrilu super ĝi.
Gid mørke og dødsskygge må kreve den tilbake, gid skyer må leire sig over den, gid alt som gjør en dag mørk, må skremme den!
Mallumo kaj tomba ombro ekposedu ĝin; Nubo ĝin kovru; Eklipsoj de tago faru ĝin terura.
Den natt - måtte mulm ta den! Den glede sig ikke blandt årets dager, den komme ikke med i måneders tall!
Tiun nokton prenu mallumego; Ĝi ne alkalkuliĝu al la tagoj de la jaro, Ĝi ne eniru en la kalkulon de la monatoj.
Ja, ufruktbar bli den natt! Aldri lyde det jubel i den!
Ho, tiu nokto estu soleca; Neniu ĝojkrio aŭdiĝu en ĝi.
Måtte de som forbanner dager, ønske ondt over den, de som er kyndige i å mane frem Leviatan!
Malbenu ĝin la malbenantoj de la tago, Tiuj, kiuj estas pretaj eksciti levjatanon.
Gid dens demrings stjerner må bli mørke! La den vente på lys, uten at det kommer! Måtte den aldri skue morgenrødens øielokk -
Mallumiĝu la steloj de ĝia krepusko; Ĝi atendu lumon, kaj ĉi tiu ne aperu; Kaj la palpebrojn de matenruĝo ĝi ne ekvidu;
fordi den ikke stengte døren til min mors liv og skjulte møie for mine øine.
Pro tio, ke ĝi ne fermis la pordon de la utero de mia patrino Kaj ne kaŝis per tio la malfeliĉon antaŭ miaj okuloj.
Hvorfor døde jeg ikke i mors liv? Hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden?
Kial mi ne mortis tuj el la utero, Ne senviviĝis post la eliro el la ventro?
Hvorfor tok knær imot mig, og hvorfor bryster som jeg kunde die?
Kial akceptis min la genuoj? Por kio estis la mamoj, ke mi suĉu?
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -
Mi nun kuŝus kaj estus trankvila; Mi dormus kaj havus ripozon,
sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,
Kune kun la reĝoj kaj la konsilistoj sur la tero, Kiuj konstruas al si izolejojn,
eller med fyrster som eide gull, som fylte sine hus med sølv;
Aŭ kun la potenculoj, kiuj havas oron, Kiuj plenigas siajn domojn per arĝento;
eller jeg var nu ikke til, likesom et nedgravd, ufullbåret foster, lik barn som aldri så lyset.
Aŭ kiel abortitaĵo kaŝita mi ne ekzistus, Simile al la infanoj, kiuj ne vidis lumon.
Der har de ugudelige holdt op å rase, og der hviler de trette.
Tie la malpiuloj ĉesas tumulti; Kaj tie ripozas tiuj, kies fortoj konsumiĝis.
Der har alle fanger ro, de hører ikke driverens røst.
Tie la malliberuloj kune havas ripozon; Ili ne aŭdas la voĉon de premanto.
Liten og stor er der like, og trælen er fri for sin herre.
Malgranduloj kaj granduloj, tie ili estas; Kaj sklavo estas libera de sia sinjoro.
Hvorfor gir han den lidende lys, og liv til dem som bærer sorg i sitt hjerte,
Por kio al suferanto estas donita la lumo, Kaj la vivo al tiuj, kiuj havas maldolĉan animon,
dem som venter på døden uten at den kommer, og som leter efter den ivrigere enn efter skjulte skatter,
Kiuj atendas la morton, kaj ĝi ne aperas, Kiuj elfosus ĝin pli volonte ol trezorojn,
dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -
Kiuj ekĝojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?
til den mann hvis vei er skjult for ham, og som Gud har stengt for på alle kanter?
Al la homo, kies vojo estas kaŝita, Kaj antaŭ kiu Dio starigis barilon?
For mine sukk er blitt mitt daglige brød, og mine klager strømmer som vannet.
Antaŭ ol mi ekmanĝas panon, mi devas ĝemi, Kaj mia plorkriado verŝiĝas kiel akvo;
For alt det fryktelige jeg reddes for, det rammer mig, og det jeg gruer for, det kommer over mig.
Ĉar teruraĵo, kiun mi timis, trafis min, Kaj tio, pri kio mi estis maltrankvila, venis al mi.
Jeg har ikke fred, ikke ro, ikke hvile - det kommer alltid ny uro.
Mi ne havas trankvilon, mi ne havas kvieton, mi ne havas ripozon; Trafis min kolero.