Job 26

Da tok Job til orde og sa:
Ijob respondis kaj diris:
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?