Galatians 5

Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
En liten surdeig syrer hele deigen.
Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
mot slike er loven ikke.
mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.