Colossians 3

Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!
Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
Så død da eders jordiske lemmer: utukt, urenhet, brynde, ond lyst og havesyke, som jo er avgudsdyrkelse;
Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero: malĉastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;
for disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;
iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;
en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
men nu skal også I avlegge dem alle: vrede, hissighet, ondskap, spott, skammelig snakk av eders munn;
Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
lyv ikke mot hverandre, I som har avklædd eder det gamle menneske med dets gjerninger
ne mensogu unu al alia, ĉar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
og iklædd eder det nye, som fornyes til kunnskap efter sin skapers billede;
kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis;
her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas ĉio kaj en ĉio.
Iklæ eder da, som Guds utvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet, langmodighet,
Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
så I tåler hverandre og tilgir hverandre om nogen har klagemål imot nogen; som Kristus har tilgitt eder, således og I!
reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru;
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.
kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
Og Kristi fred råde i eders hjerter, den som I og blev kalt til i ett legeme, og vær takknemlige!
Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaŭ vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj.
La Kristi ord bo rikelig hos eder, så I lærer og formaner hverandre i all visdom med salmer og lovsanger og åndelige viser og synger yndig i eders hjerter for Gud,
La vorto de Kristo loĝu en vi riĉe, en ĉia saĝeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio.
og alt som I gjør i ord eller i gjerning, gjør det alt i den Herre Jesu navn, idet I takker Gud Fader ved ham!
Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren!
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro.
I menn! elsk eders hustruer og vær ikke bitre mot dem!
Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
I barn! vær lydige mot eders foreldre i alle ting! for dette er velbehagelig i Herren.
Infanoj, obeu viajn gepatrojn en ĉio, ĉar tio plaĉas al la Sinjoro.
I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!
Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.
I tjenere! vær lydige i alle ting imot eders herrer efter kjødet, ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men i hjertets enfold, idet I frykter Herren!
Sklavoj, obeu en ĉio al la sinjoroj laŭ la karno, ne per okulservo, kiel homplaĉantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;
Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker,
kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
for I vet at I skal få arven til lønn av Herren. Tjen den Herre Kristus!
sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredaĵo; ĉar vi servas la Sinjoron Kristo.
for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.
Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.