I Chronicles 25

Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
David kaj la militestroj apartigis por la servado filojn de Asaf, de Heman, kaj de Jedutun, kiuj estis inspiritaj por harpoj, psalteroj, kaj cimbaloj. Ili estis kalkulitaj por sia servado:
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
el la filoj de Asaf: Zakur, Jozef, Netanja, kaj Aŝarela, filoj de Asaf, sub gvidado de Asaf, kiu kantis ĉe la reĝo.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
De Jedutun, la filoj de Jedutun: Gedalja, Ceri, Jeŝaja, Ĥaŝabja, kaj Matitja, ses, sub gvidado de sia patro Jedutun, kiu ludis inspirite sur harpo, por laŭdi kaj glori la Eternulon.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
De Heman, la filoj de Heman: Bukija, Matanja, Uziel, Ŝebuel, Jerimot, Ĥananja, Ĥanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Joŝbekaŝa, Maloti, Hotir, kaj Maĥaziot.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
Ĉiuj ili estis filoj de Heman, viziisto de la reĝo koncerne la vortojn de Dio, por levi la kornon. Dio donis al Heman dek kvar filojn kaj tri filinojn.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
Ĉiuj ĉi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj ĉe la kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, ĉe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado de la reĝo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaŭ la Eternulo, ĉiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
Ili lotis pri la vico de sia deĵorado, la malgrandaj egale kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto.
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
La unua loto eliris ĉe Asaf por Jozef; la dua por Gedalja; li kun siaj fratoj kaj siaj filoj estis dek du;
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la tria por Zakur; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la kvara por Jicri; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la kvina por Netanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la sesa por Bukija; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la sepa por Jeŝarela; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la oka por Jeŝaja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la naŭa por Matanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la deka por Ŝimei; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-unua por Azarel; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-dua por Ĥaŝabja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-tria por Ŝubael; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-kvara por Matitja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-kvina por Jeremot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-sesa por Ĥananja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-sepa por Joŝbekaŝa; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-oka por Ĥanani; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dek-naŭa por Maloti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dudeka por Eliata; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dudek-unua por Hotir; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
la dudek-tria por Maĥaziot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
la dudek-kvara por Romamti-Ezer; liaj filoj kaj fratoj estis dek du.