I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Kaj kunvenis ĉiuj Izraelidoj al David en Ĥebronon, kaj diris: Jen ni estas via osto kaj via karno.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Ankaŭ hieraŭ kaj antaŭhieraŭ, kiam Saul estis ankoraŭ reĝo, vi elkondukadis kaj enkondukadis Izraelon; kaj la Eternulo, via Dio, diris al vi: Vi paŝtos Mian popolon Izrael, kaj vi estos estro de Mia popolo Izrael.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Kaj ĉiuj plejaĝuloj de Izrael venis al la reĝo en Ĥebronon, kaj David faris kun ili interligon en Ĥebron antaŭ la Eternulo; kaj ili sanktoleis Davidon reĝo super Izrael, konforme al la vorto de la Eternulo per Samuel.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Kaj David kaj ĉiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la loĝantoj de la lando.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Kaj la loĝantoj de Jebus diris al David: Vi ne eniros ĉi tien. Sed David venkoprenis la fortikaĵon Cion, tio estas, la urbon de David.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Kaj David diris: Kiu la unua venkobatos la Jebusidojn, tiu estos ĉefo kaj estro. Kaj la unua supreniris Joab, filo de Ceruja, kaj li fariĝis ĉefo.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Kaj David ekloĝis en tiu fortikaĵo; pro tio oni donis al ĝi la nomon: Urbo de David.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Kaj li ĉirkaŭkonstruis la urbon ĉiuflanke, de Milo en la tuta ĉirkaŭo; kaj Joab restarigis la ceterajn partojn de la urbo.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Kaj David fariĝadis ĉiam pli kaj pli granda, kaj la Eternulo Cebaot estis kun li.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Jen estas la ĉefaj herooj, kiuj estis ĉe David, kaj kiuj tenis sin forte kun li dum lia reĝado, kune kun la tuta Izrael, por reĝigi lin super Izrael konforme al la vorto de la Eternulo.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Jen estas la nombro de la herooj, kiuj estis ĉe David: Jaŝobeam, filo de Ĥaĥmoni, estro de la tridek; li levis sian lancon kontraŭ tricent kaj mortigis ilin per unu fojo.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Post li estis Eleazar, filo de Dodo, la Aĥoĥido; li estis el la tri herooj.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filiŝtoj kolektiĝis por batalo; tie estis kampoparto plena de hordeo; kaj la popolo forkuris antaŭ la Filiŝtoj.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Sed tiuj stariĝis meze de la kampoparto, kaj savis ĝin kaj venkobatis la Filiŝtojn; kaj la Eternulo helpis per granda helpo.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Kaj tri el la tridek ĉefoj iris sur la rokon al David, en la kavernon Adulam, dum la tendaro de la Filiŝtoj staris en la valo Refaim.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David tiam estis en la fortikaĵo, kaj la garnizono de la Filiŝtoj estis tiam en Bet-Leĥem.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Kaj David esprimis deziron kaj diris: Kiu trinkigus al mi akvon el la puto Bet-Leĥema, kiu estas apud la pordego?
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Tiam tiuj tri trarompe penetris en la tendaron de la Filiŝtoj, ĉerpis akvon el la puto Bet-Leĥema, kiu estis apud la pordego, prenis kaj alportis al David. Sed David ne volis trinki ĝin; li elverŝis ĝin al la Eternulo,
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
kaj diris: Gardu min mia Dio, ke mi ne faru tion: ĉu mi trinku la sangon de tiuj viroj, kiuj riskis sian vivon? ĉar kun risko por sia vivo ili alportis ĝin. Kaj li ne volis trinki ĝin. Tion faris la tri herooj.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abiŝaj, frato de Joab, estis estro de tiuj tri; li mortigis per sia lanco tricent homojn, kaj li havis gloran nomon inter la tri.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
El la tri li estis honorata de du kaj estis ilia estro, sed en la trion li ne eniris.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaja, filo de Jehojada, filo de homo kuraĝa, granda pro siaj faroj, el Kabceel: li mortigis la du fortulojn de Moab; li ankaŭ malsupreniris, kaj mortigis leonon en kavo en neĝa tago.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Li ankaŭ mortigis Egipton, viron, kiu havis la alton de kvin ulnoj; en la mano de la Egipto estis lanco kiel rultrabo de teksisto; li aliris al li kun bastono, elŝiris la lancon el la mano de la Egipto, kaj mortigis lin per lia propra lanco.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Tion faris Benaja, filo de Jehojada. Kaj li havis gloran nomon inter la tri herooj.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
La ĉefaj militistoj estis: Asahel, frato de Joab, Elĥanan, filo de Dodo, el Bet-Leĥem,
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Ŝamot, la Harorano, Ĥelec, la Pelonano,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira, filo de Ikeŝ, la Tekoaano, Abiezer, la Anatotano,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibĥaj, la Ĥuŝaido, Ilaj, la Aĥoĥido,
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharaj, la Netofaano, Ĥeled, filo de Baana, la Netofaano,
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Itaj, filo de Ribaj, el Gibea de la Benjamenidoj, Benaja, la Piratonano,
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Ĥuraj, el Naĥale-Gaaŝ, Abiel, la Arbatano,
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmavet, la Baĥurimano, Eljaĥba, la Ŝaalbonano;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
el la filoj de Haŝem, la Gizonano: Jonatan, filo de Ŝage, la Hararano,
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Aĥiam, filo de Saĥar, la Hararano, Elifal, filo de Ur,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Ĥefer, la Meĥeratano, Aĥija, la Pelonano,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Ĥecro, la Karmelano, Naaraj, filo de Ezbaj,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel, frato de Natan, Mibĥar, filo de Hagri,
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Celek, la Amonido, Naĥaraj, la Beerotano, armilportisto de Joab, filo de Ceruja,
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira, la Jetrido, Gareb, la Jetrido,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urija, la Ĥetido, Zabad, filo de Aĥlaj,
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina, filo de Ŝiza, la Rubenido, ĉefo de Rubenidoj, kaj kun li estis tridek,
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Ĥanan, filo de Maaĥa, Joŝafat, la Mitnido,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzija, la Aŝterotano, Ŝama kaj Jeiel, filoj de Ĥotam, la Aroerano,
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jediael, filo de Ŝimri, kaj lia frato Joĥa, la Ticano,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, la Maĥavido, Jeribaj kaj Joŝavja, filoj de Elnaam, Jitma, la Moabido,
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, Obed, kaj Jaasiel el Mecobaja.