I Thessalonians 5

Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Vær alltid glade,
Verblijdt u te allen tijd.
bed uavlatelig,
Bidt zonder ophouden.
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Utslukk ikke Ånden,
Blust den Geest niet uit.
ringeakt ikke profetisk tale;
Veracht de profetieën niet.
men prøv alt, hold fast på det gode,
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
avhold eder fra allslags ondt!
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Brødre, bed for oss!
Broeders, bidt voor ons.
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.