Matthew 24

Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Men han svarede og sagde til dem: "Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende?
Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?"
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
Men alt dette er begynnelsen til veene.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange.
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
da må de som er i Judea, fly til fjells,
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene;
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat;
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
Se, jeg har sagt eder det forut.
Se, jeg har sagt eder det forud.
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke!
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig.
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være.
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer.
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.