Proverbs 16

Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.