Numbers 7

Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
Og Herren sa til Moses:
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozla jednoho za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en gjetebukk til syndoffer
Kozel jeden za hřích;
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han til ham.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny,a mluvíval k němu.